Umrzyj, proszę

Zwykły wpis

Studenci piątego roku zwykle piszą magisterkę, szukają pracy marzeń, której i tak nie zdobędą, bo nie są dwudziestoletnią wysterylizowaną żonatą lesbijką z pięcioma latami doświadczenia na menadżerskim stanowisku i sześcioma językami, w tym kornwalijskim, ale nie o tym miało być… W każdym razie student piątego roku albo próbuje ogarnąć życie, albo zalewa robaka, że poległ na próbach. Robi coś co dostarcza mu pieniędzy albo rozrywki. Student piątego roku studiów azjatyckich nie robi nic w kierunku pieniędzy, a od rozrywki dzieli go morze rozpaczy zwane japońskim.

Mottem zajęć stało się 死んでおく (shindeoku) – umrzeć na zapas. Odkryliśmy, że czasownik umrzeć 死ぬ (shinu) w ogóle można z powodzeniem stosować w każdym zdaniu. Wystarczy zmieniać formy gramatyczne.
Zdania do uzupełnienia (dużymi literami nasze wymysły):

あの人は死んだから、私とは会ってくれそうもない。
Ano hito ha SHINDA kara, watashi ha attekuresoumonai.
Ponieważ on UMARŁ, nie ma siły, żeby się ze mną spotkał.

外国で死ぬとしたら、どこが一番いいと思いますか。
GAIKOKU DE SHINU toshitara, doko ga ichiban ii to omoimasuka.
Gdyby tak UMIERAĆ ZA GRANICĄ, to myślisz, że gdzie najlepiej?

厳しいトレーニングのために、途中で死んでしまった
Kibishii toreeningu no tameni, tochuu de SHINDESHIMATTA.
Z powodu ciężkiego treningu, w jego trakcie UMARŁ.

Są i inne… przypadki:
宇宙人が来たために、川が汚れてしまった。
UCHUUJIN GA KITA tameni, kawa ga yogoreteshimatta.
Z powodu PRZYBYCIA KOSMITÓW rzeki zostały zanieczyszczone.

Podobne kwiatki (albo i lepsze) wykwitają z naszym native speakerem, ale o tym może kiedy indziej…

martwy łosoś
martwy łosoś

Reklamy

Jedna uwaga do wpisu “Umrzyj, proszę

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Log Out / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Log Out / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Log Out / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Log Out / Zmień )

Connecting to %s